miércoles, julio 02, 2014

John Wayne

Mi entrada para el concurso de Caricaturama. Me ha valido una invitación al museo del humor en Galicia. Mi entry for the Caricaturama Showdown contest. It has earned me an invitation to Galicia's Museum of Humour.

lunes, septiembre 02, 2013

DANCING WITH MYSELF

sábado, julio 27, 2013

Robert Downey

miércoles, junio 19, 2013

Sammy Davis Jr. esta es mi propuesta para Caricaturama, una página de Facebook donde tienen lugar concursos de caricaturas. Sammy Davis Jr. this is my entry for Caricaturama, a Facebook page where caricature contests take place.

jueves, abril 11, 2013

La AMACC pareciera tener motivos sombríos que la hacen quitar y poner categorías y cambiar de criterios cada año. ¿Es pleito personal?

jueves, marzo 29, 2012

MARIO BENEDETTI

martes, marzo 27, 2012

LEMY KILMISTER FROM MOTOR HEAD

viernes, marzo 23, 2012

JEAN RENO

miércoles, marzo 21, 2012

CANTINFLAS 2

martes, marzo 20, 2012

Cantinflas

lunes, noviembre 07, 2011

Y aquí su versión a color/Here it's color version

martes, octubre 18, 2011

Robot de no sé que/ I don’t know what-robot



Me encontré con esto limpiando mi computadora, pero no me acuerdo para que proyecto era. Supongo que se trata de un robot.
I found this cleaning my computer, but I can’t recall what Project it was for.
I assume it was something about a robot.

martes, julio 26, 2011

Dragon Chino/Chinese Dragon


Propuesta para un personaje que sería bandera de unos centros de esparcimiento infantil en China. El proyecto era nacional. Antes de que terminara la propuesta… Adivinen que. Los socios se pelearon y se cayó el proyecto. De todas maneras, me gustó hacer el ejercicio.
Proposal for a character that would represent a chain of day care centers in China. It was a Mexican project. Before I finished the drawing… Guess what. The partners had a quarrel and that was the end of the project. Still it was nice doing this exercise.

lunes, marzo 21, 2011

Vida de Perros/Life's a Bitch


Más anuncios espectaculares para la secuencia d ela persecución de 00-p2.
More billboard ads for the “Agent Mc Caw” film and it’s chase sequence:
Te ad reads: “Life’s a bitch: Give them an easier start at “The Shelter” nursery.

lunes, diciembre 27, 2010

RISCO ALTO


Un anuncio más de la película “Agente 00-P2” este se encontraba, naturalmente, a la llegada de la ciudad.

One more billboard for the “Agent Mc Caw” film. This one was placed near the outskirts of the city.
The sign reads:
“Welcome to Risco Alto (something like High Crag) the world’s steepest city. Population: 2,254,000, Angle:63 degrees.

miércoles, diciembre 22, 2010

BILLBOARDS


Los próximos días posteare algunos anuncios que hice para ambientar los escenarios de la película “El Agente 00-P2” (misma a la que no me cansare de insistir que yo no le puse ese nombre). Estos anuncios aparecen en la película y pasan tan rápido que seguramente nadie los ha visto y muchos de los que se llegan a ver, han sido vandalizados para darle un aire más deteriorado a la ciudad. Así que, como si se tratara del material adicional para un DVD, aquí van.
The next days, I’ll be posting some billboards I designed for dressing up the backgrounds in the movie “Agent McCaw: Shaken and Stirred” (name I didn’t came up with, by the way). This adds do appear in the film, but go so fast that I’m certain no one has seen them and some of them were vandalized as to give the city a more deteriorated look. So, Justas as the special features of a DVD would do, here they are.
The ad reads:
Every bird says it: Risco Alto Times News Paper is the most absorbent . Nothing better for lining your cage.

lunes, noviembre 08, 2010

Adrian


Mi amigo Adrián se ha ofendido mucho de que no haya incluido su caricature en mi blog. Así que aquí va. Espero que tenga la atención de dejar un comentario.

Adrian my friend is deeply offended that I haven’t included his portrait here in my blog. So there it goes. I hope, at least he leaves a comment.

martes, septiembre 14, 2010

Más Compañeritos-More Workmates


Tal vez no sea la caricatura más buena onda que le haya hecho a un amigo, pero me gusto el resultado de los colores, la camiseta y el ritmo. Cuando se la regalé, a mi amigo no le hizo mucha gracia (no sé porque). De ahí que no ponga su nombre en este post.

This might be a less than favorable caricature of a friend, yet I liked the resulting color, the shirt, lifesaver and general rhythm of it. When I gave this to my friend, he didn’t seem very pleased (Lord knows why). Hence I’m not putting his name on the title.

miércoles, junio 09, 2010

Ángel con Iniciativa/ Angel with an Initiative




Este es un pequeño experimento con acuarelas. Es uno de muchos ejercicios que hicimos en mi diplomado de ilustración artística. Ahora que lo veo, después de diez años, me preocupa un poco no haber mejorado mucho en todo este tiempo. De hecho, se parece un poco a la caricatura de mi mismo con la que empecé este blog. También habría estado bien de mi parte darle un poco más de espacio a los bordes.

This is a small experiment with water colors. One of the many exercises we did back at the illustration course. Now that I look at it, more than ten years later, I’m a little concerned I haven’t improved that much. In fact, It somewhat looks as my self portrait here. Also, it would have been nice if I had left a little more space around the drawing.

miércoles, mayo 05, 2010

El chino-The chinese


Otro compañero de trabajo. One more of my co-workers.

martes, abril 06, 2010

BETITO


Un compañero del trabajo, de quien se dice que es todo amor.
A fellah from work. Everyone here knows he's all love.

martes, febrero 09, 2010

Apuntes/Roughs


Este es un ejercicio. Quería capturar ese algo que hace que algunas personas sean raras. No personas estrambóticas o excéntricas en cuanto a su vestimenta o peinados sino, más bien, personas que resultan extrañas por una cuestión más indefinible y sutil. Individuos andróginos o parecieran operadas o, de algún modo, artificiales. Las fotos de algunos reclusos de una penitenciaria al sur de EU a principios del siglo resultaron ideales. Tal vez la idea quede más clara una vez que se ve el apunte.

This is an exercise. I wanted to capture that something that makes some people weird. Not wacky or eccentric people regarding their hairstyle or clothing, but rather people that strike you as strange for a more subtle and undecipherable reason. Androgynous individuals or people that look as if they were operated or artificial in some manner. The pics of some of the convicted at a southern penitentiary in the U.S. from early twentieth century turned out very useful. You might get a better idea once you look at the sketches.

miércoles, enero 27, 2010

Concepto Magoo/Magoo concept


Acabamos de terminar nuestro último largometraje animado: Kung Fu Magoo. El protagonista es Mr. Magoo a quien algunos recordaran por sus cortos animados. Cuando estábamos conceptualizando el arte, yo propuse esta apariencia para el personaje. Los productores optaron por un look mucho más fiel al original, pero me resulta divertida esta versión.

We’ve just finished our latest animated feature: Kung Fu Magoo. Mr. Magoo stars on it and some might recall him from his animated shorts. When we were making concepts for the film’s art, I came up with this design for the character. In the end, the producers chose a look similar to the original, but I still find this version amusing.

viernes, noviembre 27, 2009

Colombia


Otro dibujo cuyo origen desconozco. El archivo se llamaba “Colombia”.
Another drawing for which it’s origins are unknown. The file’s name was “Colombia”

lunes, noviembre 02, 2009

Comision desconocida/Unknown Assingnment



Buscando entre los discos viejos algo que subir a este blog, me tope con esto. Estoy seguro de que se trata de trabajo aunque no tengo idea de para que lo hice o quien me lo pidió. Me gustaría experimentar más con este estilo de blanco y negro solamente, sin medios tonos.

Searching through old discs for something to upload to t this blog, I came across this. I’m quite sure this was some sort of work, but I have no idea what it was for or who asked for it. I’d like to experiment more with this black and white style more, avoiding half tones.

lunes, octubre 12, 2009

STORY BOARDS


Algunos de los cuadros que me tocaron hacer a mí para la película de “El Agente”. Me dio gusto encontrarlos. Los hacía perdidos.


Some of the sketches I did for the “Macaw” film. I was happy to find them. I thought to have lost them forever.

jueves, septiembre 17, 2009

Bote de Palomitas/Pop Corn Cup




La pareja del dibujo anterior. No hace falta decir que tampoco pude conseguir esta.



The match for my previous drawing. Needless to say I wasn’t able to get my hands on this one either.

Etiquetas: , , , ,

martes, septiembre 08, 2009

Vaso de "El Agente 00-p2"/"Agent Macaw" Cup



Cuando inicie este blog, escribí como estaba justo a mitad de un proyecto que esperaba poder terminar. Hace ocho meses que la película se estreno y le fue bien. Este mes ha salido el DVD a la renta (y próximamente a la venta en su tienda de confianza).
Este es el diseño para un vaso de refresco que salió como mercancía promocional en los cines. Si alguno de ustedes tiene dos, no sean gachos y regálenme uno ya que yo no pude conseguir el mío.

When I began this blog, I wrote about how I was in the middle of a project and how I hoped I would be able to finish it. It’s been eight months now since the movie premiered and it did well. This month the DVD is coming out for rent (and soon for sale in a store near you).
This is the design I did for soda cups that came out as promotional merchandise in theaters. If someone has two of them, be a sport and give me one since I was unable to get one for myself.

domingo, agosto 30, 2009

EL HIPOPOTAMO DE ISAAC/ISAAC's HIPPO




Una última entrada para la para Chicken Nugget Lemon Tooty. El original es de Isaac a los diez años. La idea era difícil de resistir.

One last entry for Chicken Nugget Lemon Tooty. The original drawing is by Isaac (age 10). The idea was hard to resist.






miércoles, agosto 26, 2009

DESCOMPOSTURA/MALFUNCTION



“Chicken Nugget Lemmon Tooty” es el blog donde los hijos del ilustrador Aaron Zenz (de entre 4 y 9 años) muestran sus dibujos. El blog es muy divertido y los conceptos de los niños sorprendentes en muchos casos. Con motivo del tercer aniversario de su blog, Aaron ha convocado a los ilustradores que visitan su página a hacer una interpretación de alguno de los dibujos de sus hijos. Es un buen pretexto para experimentar con temas nuevos. Este es el resultado de mi propuesta. El dibujo original es de Gracie y muestra porque no debes de darle nunca helado a un robot. El link al blog es este:
http://isaacgracelily.blogspot.com

“Chicken Nugget Lemmon Tooty” is the blog where Illustrator Aaron Zen’s kids (aged 4 to 9 )display their own drawings. The blog is lots of fun and in many cases; the children’s concepts are amazing. Celebrating 3 years of the blog’s creation, Aaron has invited illustrators who visit the page to make their interpretation of any of the kids drawings. It’s a great excuse for experimenting with new subjects. This is the result of my entry. The original drawing was done by Gracie and shows why you should never give a robot ice cream. Here is the link to the blog:
http://isaacgracelily.blogspot.com

martes, agosto 18, 2009

Locomotora/Locomotive


Una variable más para el diseño de la página que comentaba en la entrada previa. La idea era que la página mostrara un diseño fuera diferente de manera aleatoria cada vez que fuera visitada.

Another version for the page I told you about on my previous post. The idea was for the page to display a different design in a random manner each time it was visited.

jueves, julio 30, 2009

Wolf Foker


Este es el diseño de una página web. Se trataba de una página para niños y quise probar haciendo algo mitad abstracto mitad figurativo. Pensé que, cuando se trata de niños, no se recurre mucho a la abstracción. Espero que se entienda que se trata de un avión. Ja ja. Según yo, “Wolf Foker” es el nombre de estos aviones. Seguro en España los llamaban los follalobos.

This is the design for a web page. It was a children’s page and I wanted to try out doing something half abstract and half figurative. I thought that, when doing kid’s stuff, it is not so common to apply abstractions. I hope that the plane is readable. I believe that “Wolf Foker” is the name for these planes. I made a joke about that, but since it’s a joke about how it is translated, it is un translatable. (No prize for guessing what the joke was about, though.)

martes, julio 21, 2009

Más Huevos/More Eggs


Hubieron más cambios al los diseños de los moldes. Aquí, tres pruebas más con otras temáticas.

There still were more changes made to the designs for the molds. Here, three more tests with different themes.

jueves, julio 02, 2009

Sexo:Nuevo Molde/Sex:New Base


En continuidad con mi entrada anterior, el molde del juguete fue cambiado varias veces. Esta es la propuesta para el modelo número dos con el mismo tema.

On with my previous post, the base for the toy changed several times. This is my sketch for model number two on the same subject.

lunes, junio 22, 2009

SEXO 1/SEX 1


Hola de nuevo. Los últimos mensajes que ha recibido este blog me han motivado para actualizarlo con regularidad de nuevo. Trataré de que al menos cada semana haya una entrada nueva.
Esta que ven es una propuesta para decorar un molde en blanco que se nos repartió a varios dibujantes e ilustradores al estilo de los Dunnys. A cada uno de nosotros se nos asigno un tema. El mío fue el sexo.
Hello again. The latest replies on this blog have encouraged me to update it on a regular basis once more. I’ll try to post a new entry at least once a week.
This here is a sketch for a blank toy to be decorated by various illustrators who were given the mold. Much like the Dunnys. Each one of us was assigned a theme. Mine was: Sex.

miércoles, julio 04, 2007

HA LLEGADO EL CASCARRABIAS /THE GRUMP HAS ARRIVED




Se ha puesto de moda últimamente el que los ilustradores hagan reinterpretaciones de personajes clásicos de la animación. Predomina la preferencia por series de los 70’S Y 80’S y sin embargo parece que nadie se ha interesado por este personaje. Los capítulos eran algo lentos y la animación no era la mejor, sin duda, pero su concepto psicodélico y absurdo me resultaban interesantes y de una identidad única. Seguramente marca a mi generación no tanto por el programa en si, sino por la insistencia con que fue transmitido y repetido durante, al menos siete años; sin duda, porque nuestras televisoras en México no contaban con muchos programas en ese entonces.



It’s been a fad lately for illustrators to render reinterpretations of classical animation characters. There seems to be a preference towards 70’s and 80’s series. Never the less it seems no one has taken interest for this character. The programs were a tad slow and animation certainly wasn’t the best, no doubt, but I fancied the psychedelic and absurd concept as interesting and of a unique identity. It certainly marks my generation, not so much for the program, but rather for the stubborn transmission and retransmission of the chapters for more than seven years, no doubt, because our Mexican stations didn’t had too many programs then.

martes, diciembre 19, 2006

Mas de Yo Gang/ More Yo Gang



Esta es una escena más de mi proyecto. Mi intención es que la animación final se vea enmarcada por las bandas negras características de un film antiguo adaptado para TV.

This is another scene from my Project. I intend for the final animation to be framed by the two typical black borders from an old movie adapted for the TV screen.
Posted by Cutu

yopi
Posted by Cutu

jueves, octubre 12, 2006

Juego de Basket/Basketball Game


Esta gorila la realicé como la columna sobre la que se montaran varias canastas de basketball, uno de cuatro juegos que me pidieron que realizara para la fiesta de clausura de una campaña de reciclaje. Del Valle, uno de los patrocinadores, es una marca importante de jugos concentrados en México.

I did this gorilla girl, as the column where several basketball nets would rest, one of the four games I was asked to illustrate for the closing party for recycling campaign. Del Valle, one of the sponsors for the campaign, is an important brand of concentrated juice in Mexico.

Posted by Cutu

lunes, septiembre 18, 2006

Lex


Otro concepto para Yo-Gang. Tentativamente, el nombre de este personaje es el Jefe Lex y es el comandante de la policía.

Another concept for Yo-Gang. For now, the name of this character is Chief Lex and he is commander of the police force.
Posted by Cutu